亚洲欧美日韩自偷自拍_1024国产精品视频一区_国产 欧美 日韩k频道 在线_亚洲Av不卡免费观看

更多>>聯(lián)系我們

請(qǐng)掃碼加我微信咨詢

 首頁(yè) >  資質(zhì)與認(rèn)可

朗文翻譯為省人民法院法律文書(shū)翻譯推薦翻譯機(jī)構(gòu)

  

日期:2015-3-4  點(diǎn)擊數(shù):195       分享到



什么是法律翻譯?

法律文件翻譯具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)、用詞專業(yè)、句子復(fù)雜等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度大的一個(gè)領(lǐng)域,只有既精通相關(guān)外語(yǔ),又精通所涉及語(yǔ)言國(guó)家的法律并有多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律文件翻譯的質(zhì)量。法律文件翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師、外資企業(yè)、進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。法律翻譯工作除了對(duì)譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。

法律翻譯一般涉及哪些文件?

合同協(xié)議翻譯、訴訟仲裁翻譯、法學(xué)著作翻譯、法院文件翻譯、其中涉外案件需要翻譯的文件通常包括:應(yīng)訴通知書(shū)、舉證通知書(shū)、傳票、送達(dá)回證、當(dāng)事人送達(dá)地址確認(rèn)書(shū)、民事起訴狀、證據(jù)文件等。

法律翻譯有哪些特殊要求?

準(zhǔn)確性法律翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個(gè)專業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒(méi)有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。法律文件涉及權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,產(chǎn)生法律效力,具有法律后果,翻譯時(shí)務(wù)必要忠實(shí),忠于原文,不可走樣,稍有一點(diǎn)不準(zhǔn)確,都可能產(chǎn)生不好的后果。

完整性:不僅不能錯(cuò)譯,也不能漏譯或多譯。翻譯法律文件時(shí)要求不增不減全部照譯原文的內(nèi)容(請(qǐng)注意,這里說(shuō)的是原文的全部?jī)?nèi)容,不是要將原文的全部詞語(yǔ)都譯出來(lái))。法律文件翻譯不同于創(chuàng)作,譯員翻譯本來(lái)就沒(méi)有很多自己的機(jī)動(dòng)性,翻譯法律文件的譯員就更少有自己的機(jī)動(dòng)性。別的譯員有時(shí)可以在譯文中加進(jìn)一點(diǎn)必要的解釋說(shuō)明,法律文件則不宜加進(jìn)解釋,更不能加譯者注。

公正性:公正性是法律專業(yè)人員要遵守的最為基本的原則。法律文件翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應(yīng)是法律文件翻譯的最為基本的原則。

專業(yè)性:正確地使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)。法律文件翻譯的譯員一般都是法律行業(yè)的從業(yè)人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對(duì)法律法典有相當(dāng)程度的認(rèn)識(shí),才能靈活運(yùn)用,做到恰如其分地翻譯。這一點(diǎn)和財(cái)經(jīng)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯很類似,專業(yè)性非常強(qiáng)。

石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司一直把法律文件翻譯作為本公司的優(yōu)勢(shì)業(yè)務(wù)方向,尤其在勞動(dòng)合同翻譯、借款合同翻譯、買(mǎi)賣合同翻譯、訴訟仲裁翻譯、法庭文件翻譯、法庭現(xiàn)場(chǎng)口譯、報(bào)案現(xiàn)場(chǎng)翻譯、訊問(wèn)現(xiàn)場(chǎng)翻譯等有著豐富的經(jīng)驗(yàn),一直以來(lái)與多家涉外律師事務(wù)所、涉外案件偵查機(jī)關(guān)、石家莊市中級(jí)人民法院、河北省高級(jí)人民法院建立了長(zhǎng)期穩(wěn)定的翻譯合作關(guān)系,并得到了各級(jí)涉外單位的一致好評(píng)!本翻譯公司真誠(chéng)為您提供低價(jià)位、高品質(zhì)、多語(yǔ)種的法律翻譯!      

 

 


 

友情鏈接